Cantique des Cantiques, 8

La Sainte Bible (Traduction catholique de Fillion)

1 Qui me donnera de t'avoir pour frère, suçant les mamelles de ma mère, afin que je te trouve dehors, que je t'embrasse, et que désormais personne ne me méprise?

2 Je te prendrai, et je te conduirai dans la maison de ma mère; là tu m'instruiras, et je te donnerai une coupe de vin parfumé, et le suc de mes grenades.

3 Sa main gauche est sous ma tête, et de sa droite il m'embrassera.

4 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, ne troublez pas, et n'éveillez pas la bien-aimée, jusqu'à ce qu'elle-même le veuille.

5 Quelle est celle-ci qui monte du désert, enivrée de délices, appuyée sur son bien-aimé? Je t'ai éveillée sous le pommier; c'est là que ta mère t'a conçue, là que celle qui t'a donné le jour t'a enfantée.

6 Mets-moi comme un sceau sur ton coeur, comme un sceau sur ton bras, car l'amour est fort comme la mort, et le zèle de l'amour inflexible comme l'enfer; ses lampes sont des lampes de feu et de flamme.

7 Les grandes eaux n'ont pu éteindre l'amour, et les fleuves ne le submergeront point. Quand un homme donnerait toutes les richesses de sa maison pour l'amour, il les mépriserait comme un rien.

8 Notre soeur est petite, et elle n'a pas de mamelles; que ferons-nous à notre soeur au jour où il faudra lui parler?

9 Si elle est un mur, bâtissons sur lui des créneaux d'argent; si elle est une porte, fermons-la avec des ais de cèdre.

10 Je suis un mur, et mes mamelles sont comme une tour, depuis que j'ai paru devant lui, comme ayant trouvé la paix.

11 Le pacifique a eu une vigne dans celle qui contient des peuples nombreux; il l'a livrée à des gardiens; chacun doit rendre mille pièces d'argent pour ses fruits.

12 Ma vigne est devant moi. Les mille pièces d'argent sont pour toi, ô pacifique, et il y en a deux cents pour ceux qui gardent ses fruits.

13 O toi qui habites dans les jardins, nos amis écoutent; fais-moi entendre ta voix.

14 Fuis, ô mon bien-aimé, et sois semblable à la gazelle et au faon des cerfs sur les montagnes des aromates.




Versículos relacionados com Cantique des Cantiques, 8:

Le chapitre 8 des chansons parle de l'amour et de la passion parmi le couple, ainsi que de répondre à la force et à l'importance du véritable amour. C'est un chapitre qui célèbre l'unité et le bonheur qu'il apporte. Vous trouverez ci-dessous cinq versets liés aux sujets abordés dans les chansons 8:

Proverbes 5:18-19: "Votre printemps soit béni, et réjouissez-vous avec la femme de votre jeunesse. En tant que cervel aimant et Gazella gracieux, vos seins se sont assis tout le temps; et pour votre amour, vous êtes perpétuellement." Ce verset parle de l'importance de l'amour et de l'intimité entre le couple, et comment elle doit être une source de joie et de plaisir.

1 Corinthiens 13:4-8: "L'amour est patient, c'est bénin; l'amour ne brûle pas dans la jalousie, ne fait pas ufan, ne vous enseigne pas, ne mène pas gênant, ne cherchez pas ses intérêts, pas exasperal, et non en ce qui concerne mal; ne vous réjouissez pas dans l'injustice, mais réjouissez-vous dans la vérité; tout souffre, tout croit, tout s'attend, tout soutient. L'amour ne se termine jamais; ". Ce verset parle des caractéristiques du véritable amour et de son éternelle.

Éphésiens 5:25: "Les maris, aiment vos femmes, comme le Christ aimait aussi l'église, et il s'y a donné." Ce verset parle de la responsabilité de l'homme d'aimer et de prendre soin de sa femme, tout comme Christ aimait l'église et s'y rendait.

Genèse 2:24: "Par conséquent, vous laissera l'homme à son père et à sa mère, et vous rejoindrez sa femme; et ils seront tous les deux une chair." Ce verset parle de l'unité du couple et de la façon dont ils deviennent une seule chair devant Dieu.

1 Jean 4:18: "Dans l'amour, il n'y a pas de peur; avant, l'amour parfait jette la peur. La peur implique la punition, et qui a peur n'est pas perfectionné dans l'amour." Ce verset explique à quel point l'amour ne devrait pas avoir peur, mais être une source de sécurité et de confort pour le couple.


Capítulos: