1. Que le désert et la terre aride se réjouissent, que la steppe dise sa joie avec des fleurs; comme le narcisse,

2. qu'elle se couvre de fleurs, qu'elle pousse des cris de joie, des acclamations! A elle de recevoir la gloire du Liban, la splendeur du Carmel et de Saron; à eux de voir la Gloire de Yahvé, la splendeur de notre Dieu.

3. Fortifiez les mains qui tombent, affermissez les genoux qui tremblent,

4. dites aux craintifs: "Courage, ne craignez pas! Voici votre Dieu qui vient pour sa revanche, il leur rendra ce qu'ils ont mérité; lui-même vient pour nous sauver."

5. Alors les yeux des aveugles verront, les oreilles des sourds entendront,

6. le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet chantera sa joie, car des eaux jailliront dans le désert, et des torrents dans la steppe.

7. La terre brûlante se changera en étang, et le pays de la soif en eaux débordantes. Dans le repaire où les chacals étaient chez eux, l'herbe poussera comme les roseaux et les joncs.

8. Il y aura un chemin, une route, qu'on appellera la voie sacrée; l'impur n'y passera pas, car le Seigneur lui-même ouvrira la route et l'homme sans conscience ne s'y aventurera pas.

9. On n'y verra jamais le lion, les bêtes sauvages n'y monteront pas; on n'en rencontrera pas sur cette route, mais les rachetés y marcheront.

10. Ceux que Yahvé a rachetés reviendront, ils arriveront à Sion tout en fête, on lira sur leur visage la joie qui ne passe pas. Ils déborderont de bonheur et de joie: pleurs et douleurs auront pris fin.





“A pessoa que nunca medita é como alguém que nunca se olha no espelho e, assim, não se cuida e sai desarrumada. A pessoa que medita e dirige seus pensamentos a Deus, que é o espelho de sua alma, procura conhecer seus defeitos, tenta corrigi-los, modera seus impulsos e põe em ordem sua consciência.” São Padre Pio de Pietrelcina